Удомельский форум   ◊
www.udomlya.ru | Медиа-Центр | Удомля КТВ | Старый форум

Вернуться   Удомельский форум > Закрытые разделы (Read Only) > Аниме
Справка Пользователи Календарь Сообщения за день
 
 
Опции темы Опции просмотра
Prev Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Next
Старый 04.11.2008, 01:36   #11
irina1
Местный
 
Аватар для irina1
 
Регистрация: 08.09.2007
Адрес: Тута
Сообщений: 251
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 98 раз(а) в 44 сообщениях
По умолчанию

Специфика японской культуры.

Япония - одна из самых привлекательных, и в то же время загадочных стран мира. Страна является одной из наиболее развитых стран на всем земном шаре, и в то же время вряд ли какая страна сравнится с Японией в плане всякого рода тайн, загадок. Ну не похожа она ни на что. Но кроме высоких технологий, туризма, вежливости, специфического языка Япония славится и своим искусством – поэзией, живописью, театром. И это все тоже значительно отличается от западных форм. Такое ощущение, что у японского искусства в корне другой характер. Давайте немножко затронем эту тему.
Одним из главных составляющих красоты в японской культуре является понятие «юген», то есть искусство намека или подтекста, чар недосказанности. Японское понимание эстетического очень далекое от европейского. Для японцев жажда, движение к совершенству прекраснее самого совершенства. Гармония для них – это не полнота, а наоборот недосказанность. Настоящую красоту можно передать только тем произведением, в котором сказано не все .
Потому и в живописи, и в театре, и в поэзии главное не то. что ты услышал увидел, прочитал, а то, что сумел понять из этого гораздо больше. В японских школах при изучении одного стихотворения, практически каждый ученик имеет свое представление, о чем оно. Каждый по своему представляет написанное. 99% японской поэзии написаны двумя поэтическими формами – танка (5 рядков, 31 слог) и хай-ку (3 рядка, 17 слогов). Эти максимально сжатые формы способны нести в себе глубинное содержание. Они намекают, а не утверждают. Поэтому, когда говорят о трудностях перевода, имеют ввиду не только перевод с языка на язык, но и перевод с культуры на культуру, с ментальности на ментальность.
Одной из гордостей Японии может по праву считаться и театр Кабуки. Правда на сегодняшний день он более популярен за рубежом, чем в самой Японии. Традиционно все роли здесь исполняют мужчины. Согласно рассказам, это связано с тем, что во время первой постановки, когда женщины также принимали участие в спектакле, многие зрители захотели похитить очаровательных актрис. Закончилось все кровопролитием. С тех пор в Кабуки роли исполняют только мужчины. Сцены из Кабуки сложно представить на другом языке. Поэтому также имеет место сложность перевода. Как и во всей японской культуре, здесь также присущи чары недосказанности, сцена несет в себе глубокий смысл. который никогда не раскрывается целиком.
(с) http://yaponia.net/
__________________
Человеку нужно 2 года, чтобы научиться говорить, и 60 лет, чтобы научиться держать язык за зубами.
irina1 вне форума  
Этот пользователь сказал Спасибо irina1 за это полезное сообщение:
Dimo4ka (05.11.2008)
 


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 17:52. Часовой пояс GMT +3.


Для улучшения работы сайта и его взаимодействия с пользователями мы используем файлы cookie. Продолжая работу с сайтом, Вы разрешаете использование cookie-файлов. Вы всегда можете отключить файлы cookie в настройках Вашего браузера.
Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot