Цитата:
Сообщение от turvamees
Менталитет в переводе "мышление". Можно знать китайский язык, но всё равно никогда не стать китайцем. Я читал книгу нашего разведчика о китайцах. Честно скажу, там такие формулы, чтобы просто понять, когда они хотят сказать "да", а когда "нет", что Эйнштейн полез бы на печку и поставил кеды на полку. Типа, с меня хватит, я старый, больной человек, и даже мне этого не осилить.
|
да-да,про это я и говорю.Именно поэтому многие востоковеды,переводчики с японского,китайского,бросают свою профессию,ведь можно перевести текст и не уловить смысл.Но тогда зачем было это делать? ведь главное передать значение,а как его передать,если не понял) Тот же Борис Акунин-изучал ранее,до писательской деятельности, японский(если я не ошибаюсь), и что в итоге?)))